
Italialainen indie-kehittäjä Fix-a-Bug sai odottamattoman mainosbuustin, kun heidän uusi satirinen RPG-pelinsä The Crazy Hyper-Dungeon Chronicles käännettiin japaniksi hieman liian suoraan. Pelin nimi päätyi Japanin Steam-sivulle muotoon Kuso Dungeon, joka tarkoittaa suoraan suomennettuna Shitty Dungeon eli ”Paska luolasto” (vai paskainen?).
Virhe herätti nopeasti huomiota ja levisi viraalina sosiaalisessa mediassa. Pelaajat ja medioiden edustajat nauroivat hullunkuriselle nimelle, ja peli pääsi nopeasti monen toivelistoille. Kehittäjä Paolo Nicoletti kertoo, että kyseessä oli täysin vahingossa tapahtunut moka, mutta se tuotti pelille huomattavasti näkyvyyttä.
Se oli vahingossa tapahtunutta markkinointia parhaimmillaan. – Nicoletti kommentoi.
Itse peli on saanut Steamissä pääosin positiivista palautetta. Arvostelijat kiittävät erityisesti peliin sisältyvää itseironista huumoria, visuaalista ilmettä ja toimivaa pelimekaniikkaa. Nicoletti kertoo tiiminsä seuraavan pelaajapalautetta tarkasti ja työstävänsä parannuksia ja tasapainotuksia sen perusteella.
The Crazy Hyper-Dungeon Chronicles on nyt saatavilla PC:lle Steamin kautta ja tarjoaa sekä hupia että haastetta dungeon crawler -tyylisen pelin ystäville. Se todistaa samalla, että joskus vahinko voi muuttua kultaiseksi markkinointikeinoksi.
 
				
